Efternamn som mellannamn – då kan det strula för utlandssvenskar

Att ha två efternamn kan ställa till det i kontakt med utländska myndigheter, inte minst i samband med passansökan. Skatteverket ger här råd till en familj i Storbritannien där barnen har fått både sin svenska mammas efternamn och brittiske pappas efternamn.

Ibland vill föräldrar att deras barn ska ha båda föräldrarnas efternamn. Tanken må vara god, men resultatet blir emellanåt komplicerat för barnets del. För en familj bosatt i Storbritannien där barnen har fått både sin svenska mammas efternamn som mellannamn och brittiske pappas efternamn strulade det nyligen rejält vid ansökan av det brittiska passet.

Så här skriver mamman om sitt barns dilemma:

Mina barn har samordningsnummer och svenska pass sedan födseln, liksom brittiska pass sedan födseln. Jag och pappan är gifta men har olika efternamn. Barnen har hans efternamn som efternamn och mitt efternamn som mellannamn, både i Sverige och Storbritannien – detta för att länka oss utan att ge dem dubbla efternamn med allt vad det innebär.

Hos Skatteverket är mitt efternamn alltså registrerat som deras mellannamn. Men på det svenska passet hamnar det i kategorin efternamn, trots att det inte officiellt är deras efternamn. Det gör nu att barnen har problem med att förnya sina brittiska pass, då passmyndigheten här har stramat åt reglerna om att namn på olika pass måste överensstämma. 

Den brittiska passmyndigheten kräver att vi antingen ändrar det svenska passet eller byter namn till dubbelt efternamn. Men problemet ligger inte i att de officiella namnen inte överensstämmer – barnen har inte dubbelt efternamn i något land, bara pass som utfärdas olika. Vi försöker förklara detta, men att få bevis på hur det ligger till kompliceras ytterligare av våra barn saknar personnummer, e-legitimation och inte har varit folkbokförda i Sverige och kan därmed inte få personbevis.

Skatteverkets expert svarar:

Logga in för att fortsätta läsa. Inte medlem än? Då blir du det enkelt här.